Todas ellas están entre los 93.111 artículos que forman parte de la nueva edición del Diccionario de la lengua española que se presentó en Madrid.
Son más del doble de las entradas publicadas en el primer diccionario de 1780. Prueba de que el idioma, que comparten casi 500 millones de personas en todo el mundo, es una lengua viva.
La nueva edición, la 23ra, recoge casi 5.000 entradas más que la anterior del 2001. Muchas de las palabras figuraban ya en las actualizaciones en línea del diccionario. Son casos como tuitear, tanguear, hipervínculo y pilates entre otras. De las 195.439 acepciones de la obra, unas 19.000 son propias de América Latina.
Como ya ocurriera con la Ortografía y la Gramática publicadas en los últimos años, el diccionario es panhispánico. La Real Academia española lo elaboró en colaboración con las 22 academias de lengua americanas.
Publicidad
El criterio que han seguido las veintidós Academias para incluir determinadas palabras es que, como mínimo, se usen en tres países.
- Amigovio: nace de la fusión de amigo y novio, una voz coloquial propia de Argentina, México, Paraguay y Uruguay, y que significa "persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo".
Publicidad
- Cajonear: salvo en México, en esos países se emplea también este verbo cuando se retarda el trámite de un expediente administrativo.
- Basurita: mucho más extendido por Latinoamérica está este diminutivo, partícula de suciedad que molesta cuando se introduce en el ojo.
- Lonchera: recipiente pequeño que sirve para llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela.
- Miguelito: a los automovilistas del Cono Sur y de países como Bolivia, Ecuador y Perú, no les hará ninguna gracia que les pinchen los neumáticos de sus vehículos con este artefacto con clavos grandes y retorcidos, que también entra en el Diccionario de la RAE.
Publicidad
- Limpiavidrios: quienes limpian los cristales y el producto que se utiliza para hacerlo.
- Guardavidas: persona encargada de la seguridad de los bañistas.
Publicidad
- Papichulo: en el lenguaje coloquial de México, Paraguay y Puerto Rico, es un "hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo".
- Platicón (o platicona): entre los mexicanos y los centroamericanos es un charlatán.
- Notero: un término utilizado para designar al periodista que recoge y redacta noticias para prensa, radio o televisión.
- Conflictuar: lo conjugan quienes provocan "un conflicto en algo o en alguien".
Publicidad
- Propagandear: aquellos que hacen propaganda o publicidad.
- Vestuarista: el que se encarga del vestuario de los actores en cine, teatro o televisión.
Publicidad
- Antipersona: aplicado a esas minas que matan o mutilan a quienes las pisan.
- Ciclogénesis: formación de un ciclón.
- Homoparental: se aplica a una familia "formada por dos personas del mismo sexo y los hijos".
- Adaptación a definición de marido: "hombre casado, con relación a su cónyuge" y de yerno ("cónyuge masculino de la hija o del hijo de una persona").
Publicidad
- Birra: procede del italiano, la forma coloquial de referirse a la cerveza.
- Botellón: "reunión al aire libre de jóvenes, ruidosa y generalmente nocturna, en la que se consumen en abundancia bebidas alcohólicas"; entra en el Diccionario, aunque con la marca de "Esp." porque solo se utiliza en España.
Publicidad
- Chupi: expresa que se lo pasa muy bien o que algo es estupendo.
- Gorrillas: personas que en muchas ciudades españolas te avisan que hay una plaza libre para aparcar a cambio de una propina.
- "Déjate de gaitas" se dice en España, y por eso la voz gaita amplía sus acepciones con la de "tontería o cosa sin importancia".
- Blaugrana: término catalán usado por aficionados al Fútbol Club Barcelona que remite a azulgrana.
Publicidad
- Mileurista: término que se ha extendido en España desde que la crisis llevó a bajar los sueldos.
- Plomizos: personas pesadas y molestas
Publicidad
- Cagaprisas: persona impaciente, que siempre tiene prisas.
- Cague: ese miedo o inquietud que paralizan.
- Tortuguismo: cuando uno es muy lento en la realización de un trabajo.
Americanismos
Publicidad
- Motoneta: una "motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una plataforma para apoyar los pies".
- Taquito: en fútbol es ese "golpe que se da al balón con el talón".
Publicidad
- Zíper: en México y Centroamérica también se le dice así a la cremallera, clara adaptación del inglés "zipper".
Extranjerismos que figuran en cursiva cuando no se han adaptado al español
- Backstage: el "espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan" quienes intervienen en un desfile de moda.
- Coach: (persona que asesora a otra para impulsar su desarrollo profesional y personal) y, en el lenguaje deportivo, equivale a entrenador.
Publicidad
- Establishment: grupo de personas que ejerce el poder.
- Hacker: pirata informático.
Publicidad
- Quad: vehículo todoterreno de cuatro ruedas similar a una motocicleta.
- Spa: ese establecimiento que ofrece tratamientos, terapias o sistemas de relajación.
Otros términos
- Burka: vestidura femenina propia de Afganistán y otros países islámicos, que oculta el cuerpo y la cabeza por completo, dejando una pequeña abertura de malla a la altura de los ojos.
Publicidad
- Hiyab: pañuelo usado por las mujeres musulmanas para cubrirse la cabeza.
Términos digitales
Publicidad
La revolución digital ha generado numerosas palabras. La expresión "red social" llega al Diccionario, como lo hacen tuit, tuitear, tuiteo, tuitero. Ni Google ni Facebook están en el DRAE, aunque sí encabezan la lista de búsquedas fallidas en la edición digital.
Y relacionadas con internet y con la informática entran voces como la red inalámbrica wifi, intranet (red electrónica de información interna de una empresa o institución); la alfombrilla que "permite deslizar con facilidad el ratón de una computadora", y nube (espacio de almacenamiento y procesamiento de datos ubicado en internet).